• Jun 03 Sat 2017 15:52
  • 紀錄

這次想翻的歌詞也翻得告一個段落了,就來寫寫個人有關「翻譯」的感想吧。
以下的「翻譯」一詞皆包含口譯及筆譯兩者。

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover_01.jpg

みゆはん
 

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover_01.jpg

みゆはん
 

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover_01.jpg

みゆはん 

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover_01.jpg

みゆはん 

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover_01.jpg

ケセランパサラン
袈裟羅・婆裟羅*註1

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

NARUTO ナルト疾風伝 OP13
 
ニワカ雨ニモ負ケズ
NICO Touches the Walls

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 28 Sun 2017 13:46
  • 紀錄

久未更新,回來一看,沒想到居然有破千點閱的文章,真是令人欣慰。
想想那時才考完N3,程度也才N2,所以每篇都翻了好幾個小時。

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

cover
 
山本和臣 

CLICK YOUR HEART!!
作詞:こだまさおり
作曲:太田雅友(SCREEN mode)

Echo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

通常盤cover
 
三浦大知
ふれあうだけで ~Always with you~
作詞:Hidenori Tanaka
作曲:Masahiro Tobinai

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cover2
 

HoneyWorks 

ユキドケ
CHiCO with HoneyWorks
作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

SCREEN MODE LΦVEST  
LΦVEST
作詞 : 勇-YOU- 
作曲 ・ 編曲 : 太田雅友

Echo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。